Netshow 3.0 - Close Captioning Sample

Look there at that woman.

Взгляните на эту женщину.

 

 

My God, just look at her...

Боже, только посмотрите на неё...

 

 

...affecting everyone around her.

...она воздействует на всех окружающих.

 

 

So obvious, so bourgeois, so boring.
But wait.

Такая незамысловатая, серая, скучная.
Но подождите.

 

 

Watch. You see, I have sent her
a dessert...

Смотрите. Вот, я послал ей десерт...

 

 

...a very special dessert.

...очень не обычный десерт.

 

 

I wrote it myself.

Я сам его написал.

 

 

It starts so simply...

Начинается очень просто, но...

 

 

...each line of the program creating
a new effect, just like...

...каждая новая строка программы
создаёт новый эффект...

 

 

...poetry.

...как поэзия.

 

 

First...

Сначала...

 

 

...a rush, heat. Her heart flutters.

...она краснеет. Сердцебиение учащается.

 

 

You can see it, Neo, yes?

Ты ведь видишь это, Нео, да?

 

 

She does not understand why.

Она не понимает почему.

 

 

Is it the wine? No.

Это вино? Нет.

 

 

What is it then? What is the reason?

Тогда что? В чём же причина?

 

 

And soon it does not matter.

Но вскоре это теряет значение.

 

 

Soon the why and the reason are gone...

Вскоре она забывает,
что была какая-то причина.

 

 

...and all that matters is the feeling itself.

Её волнуют ощущения. Следствия.

 

 

And this is the nature of the universe.

Такова природа вселенной.

 

 

We struggle against it,
we fight to deny it...

Мы сражаемся с этим,
отрицаем это...

 

 

...but it is, of course, pretense.
It is a lie.

...но всё это притворство и ложь.

 

 

Beneath our poised appearance...

Под нашей внешней уравновешенностью...

 

 

...the truth is, we are completely...

...скрывается правда, мы совершенно не умеем...

 

 

...out of control.

...себя контролировать.

 

 

Causality. There is no escape from it.
We are forever slaves to it.

Причинность. От неё не убежать.
Мы навсегда её рабы.

 

 

Our only hope, our only peace, is
to understand it, to understand the why.

Наша единственная надежда, наше
спасение - научиться понимать причину.

 

 

"Why" is what separates us from them...

Причина - вот в чём разница между нами и ими...

 

 

...you from me.

...вами и мной.

 

 

"Why" is the only real source of power.
Without it, you are powerless.

Умение видеть причину - вот реальный
источник власти. Без неё вы бессильны.

 

 

And this is how you come to me,
without why, without power.

И вот вы пришли ко мне,
не видя причины, не имея власти.

 

 

Another link in the chain.

Очередное звено цепи.

 

 

But fear not.

Но не бойтесь.

 

 

Since I have seen how good you are
at following orders...

Я знаю, как хорошо вы
исполняете приказы...

 

 

...I will tell you what to do next.

...и подскажу, что вам делать дальше.

 

 

Run back and give the fortuneteller
this message:

Бегите к своей гадалке
и передайте это послание:

 

 

Her time is almost up.

Её время почти истекло.

 

 

Now I have some real business to do,
so I will say adieu and goodbye.

А теперь меня ждут серьёзные дела,
поэтому adieu и до свидания.

 

 

- This isn't over.
- Oh, yes, it is.

- Мы ещё не закончили.
- Нет, это всё.

 

 

The Keymaker is mine, and I see no
reason why I should give him up.

Мастер ключей мой, и я не вижу
ни одной причины отдать его вам.

 

 

- No reason at all.
- Where are you going?

- Ни одной.
- Куда ты?

 

 

Please, ma cherie, I have told you.
We are all victims of causality.

Прошу, моя дорогая, я же говорил -
мы все жертвы причинности.

 

 

I drank too much wine,
I must take a piss.

Я слишком много выпил,
и мне нужно в туалет.

 

 

Cause and effect. Au revoir.

Причина и следствие. Au revoir.

 

 

Touch me and that hand
will never touch anything again.

Тронь меня, и твоя рука
больше ничего не коснётся.

 

 

Well, that didn't go so well.

Ну, могло быть и лучше.

 

 

Are you certain the Oracle
didn't say anything else?

Ты уверен, что Пифия
больше ничего не сказала?

 

 

- Yes.
- Maybe we did something wrong.

- Да.
- Возможно, мы что-то сделали не так.

 

 

Or didn't do something.

Или чего-то не сделали.

 

 

No, what happened - happened,
and couldn't have happened any other way.

Нет, что было - то было,
и не могло пройти иначе.

 

 

- How do you know?
- We are still alive.

- Откуда ты знаешь?
- Мы всё ещё живы.

 

 

If you want the Keymaker, follow me.

Если вам нужен Мастер ключей,
прошу за мной.

 

 

Get out.

Вон.

 

 

I am so sick and tired of his bullshit.
On and on. Pompous prick.

Как же я устала от его болтовни.
Трещит без остановок, павлин надутый.

 

 

A long time ago, when we first
came here, it was so different.

Давным-давно, в наш первый
приезд сюда, всё было иначе.

 

 

He was so different.

И он был другой.

 

 

He was like you.

Такой, как ты.

 

 

I'll give you what you want,
but you have to give me something.

Я отдам тебе то, что ты хочешь,
но и ты должен мне кое-что дать.

 

 

- What?
- A kiss.

- Что?
- Поцелуй.

 

 

Excuse me?

Прошу прощения?

 

 

I want you to kiss me
as if you were kissing her.

Я хочу, чтобы ты поцеловал меня,
как ты целуешь её.

 

 

- Why?
- You love her. She loves you.

- Зачем?
- Ты любишь её...

 

 

It's all over you both.

...она любит тебя.

 

 

A long time ago,
I knew what that felt like.

Когда-то давно,
я тоже любила.

 

 

I want to remember it.
I want to sample it. That's all.

Я хочу вспомнить.
Попробовать на вкус.

 

 

Just a sample.

Только и всего.

 

 

- Why don't you sample this instead?
- Trinity.

- Может, попробуешь вот это?
- Тринити.

 

 

Such emotion over something so small.
It's just a kiss.

Столько эмоций из-за простого поцелуя.

 

 

Why should we trust you?

Почему мы должны тебе верить?

 

 

If I don't deliver you to the Keymaker,
she can kill me.

Если я не доставлю вас к Мастеру,
она меня убьёт.

 

 

All right.

Хорошо.

 

 

But you have to make me believe
I am her.

Заставь меня поверить,
что я - это она.

 

 

All right.

Хорошо.

 

 

Terrible. Forget it.

Ужасно. Всё отменяется.

 

 

Wait.

Подожди.

 

 

Okay.

Хорошо.

 

 

Yes.

Да.

 

 

That's it.

Это оно.

 

 

I envy you. But such a thing
is not meant to last.

Я тебе завидую.
Но такая любовь не вечна.

 

 

Come with me.

Пойдёмте.

 

 

Not again.

Опять.

 

 

It's all right, boys. They're with me.

Всё в порядке, мальчики. Они со мной.

 

 

These fellas work for my husband.

Эти парни служат у моего мужа.

 

 

They do his dirty work.
They're very good, very loyal.

Делают его грязную работу.
Очень славные, очень преданные.

 

 

Aren't you, boys?

Да, ребята?

 

 

Yes, mistress.

Да, хозяйка.

 

 

They come from a much older version
of the Matrix.

Это всё программы
из предыдущей версии Матрицы.

 

 

But like so many back then, they caused
more problems than they solved.

Но, как и там, от них здесь
больше проблем, чем пользы.

 

 

My husband saved them because
they're notoriously difficult to terminate.

Муж забрал программы, потому
что их невероятно трудно уничтожить.

 

 

How many people keep silver bullets
in their gun?

Разве многие люди свои
пистолеты заряжают серебром?

 

 

You can either run to the restaurant
and tell my husband what I have done...

Или ты бежишь в ресторан
и говоришь моему мужу, что я сделала...

 

 

...or you can stay there and die.

...или остаёшься лежать здесь мёртвым.

 

 

He's in the ladies' room!

Он в женском туалете!

 

 

Hurry.

Торопитесь.

 

 

- My name is Neo.
- Yes. I'm the Keymaker.

- Меня зовут Нео.
- А я Мастер ключей.

 

 

I've been waiting for you.

Я тебя ждал.

 

 

My God! My God, Persephone,
how could you do this? You betray me.

Боже мой! Боже мой, Персефона,
как ты могла предать меня.

 

 

[[Prostitute mother! Mierda! Mierda dog!
Prostitute mother! Mierda!]]

[[Шлюха! Грязная собака! Шлюха!]]

 

 

- Cause and effect, my love.
- Cause?

- Причина и следствие, любовь моя.
- Причина?

 

 

There is no cause for this. What cause?

Какая причина? У тебя причин нет.

 

 

What cause? How about the lipstick
you're still wearing?

Какая причина? Откуда же
тогда взялась на тебе помада?

 

 

Lipstick? Lipstick?

Помада? Помада?

 

 

What craziness are you talking about,
woman? There is no lipstick!

Что за безумства приходят тебе в голову?
Ну, где помада!

 

 

She wasn't kissing your face, my love.

Она не целовала тебя
в губы, мой дорогой.

 

 

Ai-ai-ai-ai-ai-ai, woman, this is nothing.

Ай-ай-ай-ай, это ерунда.

 

 

- It is a game. It is only a game.
- So is this.

- Это игра. Всего лишь игра.
- Вот это тоже.

 

 

Have fun.

Развлекайся.

 

 

All right.

Хорошо.

 

 

Let us find out where this goes.

Посмотрим, чем всё закончится.

 

 

You two, get the Keymaker.

Вы двое, взять Мастера.

 

 

That's a nice trick.

Неплохой трюк.

 

 

I cannot go back.

Я туда не вернусь.

 

 

I'll handle them.

Я разберусь.

 

 

Handle us? You'll handle us? You know
your predecessors had much more respect.

Разберёшься? Ты разберёшься с нами?
Твои предшественники были воспитаннее.

 

 

Okay, you have some skill.

Хорошо, кое-что ты умеешь.

 

 

Kill him.

Убить его.

 

 

You see? He's just a man.

Видите? Он всего лишь человек.

 

 

Goddamn it, woman,
you will be the end of me.

Чёрт возьми, женщина,
ты сведёшь меня в могилу.

 

 

Mark my words, boy,
and mark them well.

Запомни мои слова, парень,
и запомни хорошенько.

 

 

I have survived your predecessors,
and I will survive you.

Я пережил твоих предшественников,
переживу и тебя.

 

 

- Where are you going?
- Another way. Always another way.

- Куда ты?
- Другой путь. Всегда есть другой путь.

 

 

Close it, quick!

Закрой, быстро!

 

 

Could we move along?

А мы можем за ними?

 

 

Run!

Бегите!

 

 

Step away from the door.

Отойди от двери.

 

 

We owe you for that.

За тобой должок.

 

 

Just like new.

Совсем как новая.

 

 

Drop your weapon.

Бросай оружие.

 

 

- Stay with him.
- What about Neo?

- Оставайся с ним.
- А как же Нео?

 

 

He can handle himself.

Он справиться.

 

 

Get in back.

Назад.

 

 

Shit.

Чёрт.

 

 

- Operator.
- Link, where am I?

- Оператор.
- Линк, где я?

 

 

You won't believe this,
but you're way up in the mountains.

Ты не поверишь,
но ты высоко в горах.

 

 

- Really?
- It'll take me a while to get an exit.

- Правда?
- И мне нужно время, чтобы найти выход.

 

 

- Oh, shit!
- What?

- О, чёрт!
- Что?

 

 

The twins are after Morpheus and Trinity.
And they don't have a way out.

Близнецы на хвосте у Морфеуса и Тринити.
И у них нет выхода.

 

 

- Where are they?
- Middle of the city, 500 miles due south.

- Где они?
- В центре города, 500 миль к югу.

 

 

- Operator.
- Get us out of here.

- Оператор.
- Вытащи нас отсюда.

 

 

- Won't be easy, sir.
- I know. We're inside the core network.

- Это не так просто, сэр.
- Знаю, мы в самом центре сети.

 

 

Yes, sir. The only exit I got
near you is the Winslow overpass.

Да, сэр. Ближайший выход на эстакаде Винслоу.

 

 

- Off the freeway.
- Yes, sir.

- На шоссе.
- Да, сэр.

 

 

- Fine, we'll make it.
- Sir, I think, I should say...
Oh, shit! Look out behind you!

- Хорошо, мы там будем.
- Сэр, я должен сказать...
Чёрт, сзади!

 

 

- Incoming fire.
- Down!

- Вы под обстрелом.
- Ложись!

 

 

Hold on!

Держитесь!

 

 

Oh, no. This is getting real ugly
real fast.

О, нет. Становиться
слишком быстро, слишком горячо.

 

 

Are you watching this, Link?

Линк, ты нас видишь?

 

 

Yes, sir. There's an all points on you.
Eight units headed your way.

Да, сэр. Вся полиция на ушах.
Восемь машин идут к вас.

 

 

Any suggestions?

Какие предложения?

 

 

- Turn right.
- Right, now.

- Направо.
- Направо, гони.

 

 

Now straight here.
You'll hit a connecting tunnel to the 101.

Теперь прямо.
В туннель до 101 шоссе.

 

 

- Got it.
- Sir, are you sure about this?
The freeway, I mean. It is dangerous.

- Ясно.
- Сэр, вы точно в этом уверены?
Шоссе очень опасно.

 

 

- In 14 years of operating, I've never seen...
- Link, what did I tell you?

- За 14 работы оператором я ни разу...
- Линк, что я тебе говорил?

 

 

Yes, sir. I do, sir. Winslow overpass.

Да, сэр. Ясно, сэр. Эстакада Винслоу.

 

 

- I'll be ready for you.
- Good man.

- Я буду ждать.
- Молодец.

 

 

You always told me
to stay off the freeway.

Ты всегда говорил мне,
на шоссе не соваться.

 

 

- Yes, that's true.
- You said it was suicide.

- Да, верно.
- Это самоубийство.

 

 

Then let us hope...

Давай надеяться...

 

 

...that I was wrong.

...что я ошибался.

 

 

- Operator.
- Link, it's Niobe.

- Оператор.
- Линк, это Ниобе.

 

 

We've been sent to bring you in.

Мы посланы за вами.

 

 

- I need to talk to Morpheus.
- Believe me, Niobe, he needs you.

- Надо поговорить с Морфеусом.
- Ниобе, ему не помешает помощь.

 

 

- Where is he?
- Just follow the sirens.

- Где он?
- Следуй за сиренами.

 

 

Repeat, they're approaching the...

Повторяю, они приближаются...

 

 

- We have them now.
- The exile is the primary target.

- Теперь им не уйти.
- Изгнанник основная цель.

 

 

Shots fired.

Началась стрельба.

 

 

Move!

Вперёд!

 

 

- We are getting aggravated.
- Yes, we are.

- Мы приходим в ярость.
- Это факт.

 

 

Trinity.

Тринити.

 

 

Get him out of here.

Увези его.

 

 

Come on!

Давай!

 

 

Crush him.

Дави его.

 

 

Morpheus.

Морфеус.

 

 

He's okay. Keep moving.

Он в порядке. Не останавливайся.

 

 

Let's go.

Вперёд.

 

 

I need a download
to hot-wire a motorcycle.

Мне нужна программа
угона мотоцикла.

 

 

No problem.
One crash course on motorcycle...

Не вопрос.
Курс разбивания мотоцикла...

 

 

Wait.

Подожди.

 

 

Cancel that.

Отмена.

 

 

You are handy.

Молодец.

 

 

Jump on.

Залезай.

 

 

She means nothing.

Она нам не нужна.

 

 

- Find the exile.
- We have them.

- Найти изгнанника.
- Не уйдут.

 

 

One-Adam-12, please respond.

Один-Адам-12, ответьте.

 

 

Get down.

Пригнись.

 

 

Gotcha.

Поймала.

 

 

She's good.

Хорошо.

 

 

You are no longer necessary.

В тебе больше нет необходимости.

 

 

We do only what we're meant to do.

Мы делаем только то,
что нам предназначено.

 

 

Then you are meant for one more thing:
deletion.

Тогда тебе предназначено
кое-что ещё: стирание.

 

 

Go kick his ass.

Врежь, как следует.

 

 

Neo, if you're out there,
I could use some help.

Нео, если ты слышишь,
мне нужна помощь.

 

 

What is that?

Что это?

 

 

Yes! Yes!

Да! Да!

 

 

Sir! We have confirmation from the Icarus.

Сэр! Пришло подтверждение с Икара.

 

 

First two ships
are in position for counterattack.

Первые два корабля
готовы к контратаке.

 

 

Good.

Хорошо.

 

 

Any change?

Есть изменения?

 

 

Looks like, they hit some iron ore here.
Slowed them down a little.

Похоже, здесь залежи железной руды.
Это их задержит.

 

 

- How much?
- An hour, maybe.

- Намного?
- На час, возможно.

 

 

That would give them
a little over nine hours.

Что даёт им чуть более девяти часов.

 

 

Yes, sir.

Да, сэр.

 

 

There is a building.

Существует здание.

 

 

Inside this building, there is a level
where no elevator can go...

И в этом здании есть этаж,
куда не добраться ни на лифте...

 

 

...and no stair can reach.

...ни по лестнице.

 

 

This level is filled with doors.
These doors lead to many places.

На этом этаже множество дверей,
которые ведут в разные места.

 

 

Hidden places.

Скрытые места.

 

 

But one door is special.

Но одна дверь особая.

 

 

One door leads to the Source.

Эта дверь ведёт к Источнику.

 

 

This building is protected
by a very secure system.

Здание защищает
очень надёжная система.

 

 

- Every alarm triggers the bomb.
- Bomb? Did he say bomb?

- Любая тревога подрывает бомбу.
- Бомбу? Он сказал бомбу?

 

 

But like all systems,
it has a weakness.

Но, как и в любой системе,
в этой есть недостатки.

 

 

The system is based on the rules
of a building.

Система построена на законах здания.

 

 

- One system built on another.
- Electricity.

- Одна система построена на другой.
- Электричество.

 

 

- If one fails, so must the other.
- No electricity, no alarms.

- Выйдет из строя одна - полетит и другая.
- Нет света, нет тревоги.

 

 

You'd have to take out a city block
to kill the power of building like that.

Придётся вырубить целый квартал,
чтобы отключить такое здание.

 

 

- Not one, 27.
- Twenty-seven blocks?

- Не один - 27.
- Двадцать семь кварталов?

 

 

There is a power station.

Там есть электростанция.

 

 

It must be destroyed.

Её надо уничтожить.

 

 

- There must be some kind of fail-safe.
- Yes, there is an emergency system.

- Должна быть резервная система.
- Да, аварийная система существует.

 

 

The core network of the grid
must be accessed.

Нужно взломать компьютерную
сеть энергосистемы города.

 

 

The emergency system
must be deactivated.

Только так можно
отключить аварийную систему.

 

 

What do you need us for?

А мы-то зачем вам нужны?

 

 

Neo could take both them out
easier than we could.

Нео с лёгкостью
сделает и то, и другое.

 

 

- There's no time.
- Why?

- Не успеет.
- Почему?

 

 

Once the door is unprotected,
the connection will be severed.

Как только дверь останется без защиты,
связь будет разорвана.

 

 

But another connection
must first be made.

Но прежде должна быть
установлена другая связь.

 

 

- How long will that take?
- Exactly 314 seconds.

- Как скоро?
- Ровно за 314 секунд.

 

 

Just over five minutes.

Чуть больше пяти минут.

 

 

That is the length and breadth
of the window.

Такова длина и ширина окна.

 

 

Only the One can open the door...

Только Избранный может открыть дверь...

 

 

...and only during that window
can the door be opened.

...и только в течение этого окна
дверь может быть открыта.

 

 

How do you know all this?

Откуда ты всё это знаешь?

 

 

I know because I must know.
It is my purpose.

Я знаю, потому что должен знать.
Это моё предназначение.

 

 

It's the reason I'm here,
the same reason we're all here.

Это причина, по которой я здесь,
по которой мы все здесь.

 

 

Neo, I know something's wrong.

Нео, я знаю, что-то не так.

 

 

You don't have to tell me.

Ты можешь мне не говорить.

 

 

I just want you to know that I'm here.

Просто хочу, чтоб ты знал - я рядом.

 

 

All must be done as one.

Действовать надо вместе.

 

 

Can't hurt.

Не повредит.

 

 

If one fails...

Не справится один...

 

 

...all fail.

...не справятся все.

 

 

At midnight, there is a shift change
in the security of both buildings.

В полночь происходит
смена охраны обоих зданий.

 

 

At midnight, we will strike.

В полночь, мы нанесём удар.

 

 

Hey!

Ей!

 

 

- You count sheep at home.
- Why? I get paid to count them here.

- Дома овец считать будешь.
- А чё? Мне платят, чтобы я здесь их считал.

 

 

Okay, they're inside.

Что ж, они внутри.

 

 

- How much time?
- Twelve minutes.

- Сколько ещё времени?
- Двенадцать минут.

 

 

Oh, shit.

О, чёрт.

 

 

All of our lives, we have fought this war.
Tonight, I believe we can end it.

Всю свою жизнь мы вели эту войну.
Я верю, сегодня мы положим ей конец.

 

 

Tonight is not an accident.

Сегодняшняя ночь выбрана не случайно.

 

 

There are no accidents.

Случайностей не бывает.

 

 

We have not come here by chance.
I do not believe in chance.

И сюда мы пришли не случайно.
Я не верю в случайности.

 

 

When I see three objectives,
three captains, three ships...

У нас есть три цели,
три капитана, три корабля...

 

 

...I do not see coincidence.
I see providence.

...я вижу не совпадение.
Я вижу провидение.

 

 

I see purpose.

Я вижу предназначение.

 

 

I believe it is our fate to be here.
It is our destiny.

Я верю - это наша судьба, быть здесь.

 

 

I believe this night holds
for each and every one of us...

Я верю - эта ночь
и есть для каждого из нас...

 

 

...the very meaning of our lives.

...смысл нашей жизни.

 

 

I want to ask you to do something,
but I don't know how.

Я хочу тебя кое о чём попросить, но не знаю как.

 

 

I promise you, if I can, I will.

Обещаю, я сделаю всё, что смогу.

 

 

What if I asked you to stay out of this...

Что если я попрошу тебя остаться...

 

 

...no matter what...

...что бы ни случилось...

 

 

...to stay out of the Matrix?

...остаться вне Матрицы?

 

 

Why?

Почему?

 

 

Please.

Пожалуйста.

 

 

All right.

Хорошо.

 

 

What is it, Niobe?

Что такое, Ниобе?

 

 

I can't help it, Morpheus. I can't
help thinking, what if you're wrong?

Не могу перестать, Морфеус, не могу
перестать думать, что если ты ошибаешься?

 

 

What if all this, the prophecy,
everything, is bullshit?

Что если всё это, пророчество,
всё - сплошная ерунда?

 

 

Then tomorrow we may all be dead.

Тогда завтра мы все можем погибнуть.

 

 

But how would that be different
from any other day?

Но разве до этого
было как-то иначе?

 

 

This is a war, and we are soldiers.

Это война, и мы солдаты.

 

 

Death can come for us at any time...

Смерть может настигнуть нас в любой момент...

 

 

...in any place.

...в любом месте.

 

 

Incoming. Incoming!

Нападение. Нападение!

 

 

Incoming!

Нападение!

 

 

Now consider the alternative.

А теперь подумай об обратном.

 

 

What if I am right?
What if the prophecy is true?

Что, если я прав?
Что, если пророчество верно?

 

 

What if tomorrow the war could be over?

Что, если завтра война закончится?

 

 

Isn't that worth fighting for?

Стоит ли во имя этого драться?

 

 

Isn't that worth dying for?

Стоит ли во имя этого умереть?

 

 

- Time?
- Three minutes.

- Время?
- Три минуты.

 

 

Almost there.

Почти готово.

 

 

It is done.

Сделано.

 

 

Find the others.

Найди остальных.

 

 

I got Niobe right there.
They're already out of the station.

Засёк Ниобе.
Они уже ушли с электростанции.

 

 

- What about Soren?
- There.

- А что Сорен?
- Вот.

 

 

They're still inside, but...

Они ещё внутри, но...

 

 

They're not moving.

Неподвижны.

 

 

That's it, let's go.

Порядок, вперёд.

 

 

Call Neo now.

Вызови Нео.

 

 

- I lost them. They're inside the portal.
- What about the grid?

- Нет связи. Они внутри портала.
- Что с энергосетью?

 

 

Everything is operational.
The emergency system is already rerouting power.

Всё работает.
Аварийная система уже перераспределяет энергию.

 

 

Jesus.

Боже.

 

 

Soon as they open that door,
it's all over.

Стоит им открыть дверь,
и всё будет кончено.

 

 

The hell it is.

Чёрта с два.

 

 

What are you...? Trinity!

Что ты...? Тринити!

 

 

I will not stand here and do nothing.
I will not watch them die.

Я не буду стоять здесь,
и смотреть, как они умирают.

 

 

Trinity, we're talking less than five minutes.

Тринити, времени осталось меньше пяти минут.

 

 

In five minutes,
I'll tear that whole goddamned building down.

За пять минут, я разнесу
на куски всё это чёртово здание.

 

 

- How much further?
- Here, just here.

- Сколько ещё?
- Вот, уже пришли.

 

 

I'm sorry, this is a dead end.

Простите, но это тупик.

 

 

It's gotta be the ugliest hack
I have ever done.

Это будет самый грубый взлом,
из всех, что я делал.

 

 

That's as close as I can get you.
You better grow wings.

Ближе не забросить.
Тебе лучше вырастить крылья.

 

 

- Operator.
- I'm in.

- Оператор.
- Я внутри.

 

 

Keep moving. Sixty-fifth floor.

Поднимайся. Шестьдесят пятый этаж.

 

 

You look surprised to see me again,
Mr. Anderson.

Вы удивлены, что мы снова
встретились, Мистер Андерсон.

 

 

Well, that's the difference between us.
I have been expecting you.

Это нас и отличает.
А я вас ждал.

 

 

- What do you want, Smith?
- You haven't figured that out?

- Что вам нужно, Смит?
- А вы до сих пор не поняли?

 

 

Still using all the muscles
except the one that matters.

До сих пор используете
все мышцы, кроме самой важной.

 

 

I want exactly what you want.

Я хочу того же, чего и вы.

 

 

I want everything.

Я хочу всё.

 

 

Would that include a bullet
from this gun?

А это включает пулю
из этого пистолета?

 

 

Go ahead, shoot.

Давай, стреляй.

 

 

The best thing about being me,
there's so many me's.

Самое приятное в моём
положении то, что меня много.

 

 

Christ! What the hell happened in here?

Господи! Что здесь произошло?

 

 

Hold it right there, little lady.

Стойте, где стоите, дамочка.

 

 

If you can't beat us...

Не можешь победить...

 

 

Join us.

Присоединяйся.

 

 

Morpheus!

Морфеус!

 

 

Still no sight of them.
I don't know, that they are doing,
but they only got two minutes left.

Нигде не видать.
Чтобы они не делали,
у них всего две минуты.

 

 

One minute.

Одна минута.

 

 

Come on.

Давай.

 

 

Come on.

Давай.

 

 

Please.

Пожалуйста.

 

 

Kill them.

Убить их.

 

 

They're in.

Они внутри.

 

 

I don't believe it.

Невероятно.

 

 

It was meant to be.

Так и должно было быть.

 

 

Morpheus, that door will take you home.

Морфеус, через эту дверь ты попадёшь домой.

 

 

You will know which door.
Hurry, Neo.

Ты знаешь, какая дверь.
Торопись, Нео.

 

 

Trinity, I got some serious activity
headed your way.

Тринити, в твоём направлении движутся
серьёзные силы.

 

 

Hello, Neo.

Здравствуй, Нео.

 

 

- Who are you?
- I am the Architect.

- Кто ты такой?
- Я Архитектор.

 

 

I created the Matrix.
I've been waiting for you.

Я создал Матрицу.
Я тебя ждал.

 

 

You have many questions. And though the
process has altered your consciousness...

У тебя много вопросов. И хотя, процесс
изменил твое сознание...

 

 

...you remain irrevocably human.

...ты по-прежнему лишь человек.

 

 

Ergo, some of my answers you will
understand and some you will not.

Так что, некоторые мои ответы ты поймёшь,
а некоторые - нет.

 

 

Concordantly, while your first question
may be the most pertinent...

Соответственно, первый вопрос,
который кажется тебе наиболее уместным...

 

 

...you may or may not realize
it is also the most irrelevant.

...понимаешь ты это или нет,
так же является и наименее значимым.

 

 

Why am I here?

Зачем я здесь?

 

 

Your life is the sum of a remainder
of an unbalanced equation...

Твоя жизнь это совокупность
остатка несбалансированного уравнения...

 

 

...inherent to the programming
of the Matrix.

...неотъемлемого, при программировании Матрицы.

 

 

You are the eventuality of an anomaly,
which despite my sincerest efforts...

Ты есть реализация аномалии,
которую, несмотря на все мои усилия...

 

 

...l've been unable to eliminate
from what is otherwise...

...мне не удалось устранить...

 

 

...a harmony of mathematical precision.

...из гармонии математической точности.

 

 

While it remains a burden
assiduously avoided...

И хотя аномалия всё ещё
представляет проблему...

 

 

...it is not unexpected and thus
not beyond a measure of control...

...она не является неожиданной,
а потому контролируема...

 

 

...which has led you, inexorably...

...что приводит тебя, в конце концов...

 

 

...here.

...сюда.

 

 

- You haven't answered my question.
- Quite right.

- Вы не ответили на мой вопрос.
- Верно.

 

 

Interesting.
That was quicker than the others.

Интересно.
Ты соображаешь быстрее остальных.

 

 

Others? How many?
What others?

Остальных? Каких остальных?
Сколько их?

 

 

The Matrix is older than you know.

Матрица старше, чем ты думаешь.

 

 

I prefer counting from the emergence of one
integral anomaly to the emergence of the next.

Я предпочитаю исчислять время
в периодах между возникновениями аномалий.

 

 

In which case, this is the sixth version.

В таком случае, это уже шестая версия.

 

 

Five before me?
He's lying. Bullshit. Ha-ha.

Пятеро до меня?
Он лжёт. Чушь собачья. Ха-ха.

 

 

There are only two possible explanations.
There were five before me.

Есть только два объяснения.
До меня было пятеро.

 

 

Either no one told me...

Или это от меня скрыли...

 

 

- ...or no one knows.
- Precisely.

- ...или никто просто не знает.
- Именно.

 

 

As you are undoubtedly gathering,
the anomaly is systemic...

Как ты уже наверняка сообразил,
аномалия систематична...

 

 

...creating fluctuations in even
the most simplistic equations.

...и создаёт флюктуации даже
в самых простых уравнениях.

 

 

You can't control me!
I'm gonna smash you to bits!

Ты не можешь меня контролировать!
Я тебя на куски порву!

 

 

I'm gonna fucking kill you!

Я убью тебя!

 

 

You can't make me do anything.
You old, white prick!

Ты не можешь меня заставить.
Ты старый, седой козёл!

 

 

Choice.

Выбор.

 

 

The problem is choice.

Проблема в выборе.

 

 

The first Matrix I designed was
quite naturally perfect, a work of art.

Первая Матрица, которую я создал,
была почти совершенной. Произведением искусства.

 

 

Flawless, sublime.

Безупречной, возвышенной.

 

 

A triumph equaled only
by its monumental failure.

Её триумф сравним лишь с
её монументальным крахом.

 

 

The inevitability of its doom
is apparent to me now...

Неизбежность этого краха
вполне очевидна мне сейчас...

 

 

...as a consequence of the imperfection
inherent in every human being.

...это следствие несовершенства
человеческого индивидуума.

 

 

Thus, I redesigned it
based on your history...

Я внёс изменения,
взяв за основу вашу историю...

 

 

...to more accurately reflect
the varying grotesqueries of your nature.

...чтобы точнее отразить
различные несуразности вашей природы.

 

 

However, I was again frustrated
by failure.

Однако, меня снова постигла неудача.

 

 

I have since come to understand
that the answer eluded me...

С тех пор я понял,
что ответ ускользал от меня...

 

 

...because it required a lesser mind.

...потому что он требовал более простого разума.

 

 

Or perhaps, a mind less bound
by the parameters of perfection.

А возможно, разума меньше
стремящегося ко всему гармоничному.

 

 

Thus, the answer was stumbled upon
by another, an intuitive program...

Так что, на ответ наткнулась другая,
интуитивная программа...

 

 

...initially created to investigate
certain aspects of the human psyche.

...созданная для изучения определённых
сторон человеческой души.

 

 

If I am the father of the Matrix,
she would undoubtedly be its mother.

Если меня можно назвать отцом Матрицы,
то её, без сомнения, матерью.

 

 

- The Oracle.
- Please.

- Пифия.
- Умоляю.

 

 

As I was saying, she stumbled upon a solution
whereby 99 percent of our test subjects...

Как я уже говорил, она наткнулась на факт,
что 99 процентов испытуемых...

 

 

...accepted the program, as long as they
were given a choice...

...принимали правила игры,
если им давалось право выбора...

 

 

...even if they were only aware
of the choice at a near unconscious level.

...даже если они лишь осознавали
выбор на подсознательном уровне.

 

 

While this answer functioned,
it was obviously fundamentally flawed...

И хотя решение работает,
оно содержит в себе неустранимый дефект...

 

 

...thus creating the otherwise
contradictory systemic anomaly...

...создающий противоречивую системную аномалию...

 

 

...that, if left unchecked,
might threaten the system itself.

...которая, будучи оставлена
без контроля, может угрожать всей системе.

 

 

Ergo, those that refused the program,
while a minority, if unchecked...

То есть те, кто отвергнут программу,
хоть их и меньшинство...

 

 

...would constitute
an escalating probability of disaster.

...пусти дело на самотёк,
будут наращивать вероятность катастрофы.

 

 

This is about Zion.

Это про Зеон.

 

 

You are here because Zion
is about to be destroyed.

Ты здесь потому, что
Зеон скоро будет уничтожен.

 

 

Its every living inhabitant terminated,
its entire existence eradicated.

Его обитатели убиты,
его существование предано забвению.

 

 

Bullshit.

Чушь.

 

 

Denial is the most predictable
of all human responses.

Отрицание самая предсказуемая,
из человеческих реакций.

 

 

But rest assured, this will be
the sixth time we have destroyed it...

Можешь не сомневаться,
мы будем уничтожать его уже в шестой раз...

 

 

...and we have become
exceedingly efficient at it.

...и мы научились это
делать очень эффективно.

 

 

The function of the One...

Задача Избранного...

 

 

...is now to return to the Source, allowing temporary
a dissemination of the code you carry...

...вернуться к Источнику, позволить
временное рассеяние своего кода...

 

 

...reinserting the prime program.

...и перезапустить основную программу.

 

 

After which you will be required to select
from the Matrix 23 individuals...

После этого, тебе придётся отобрать 23 жителя Матрицы...

 

 

...sixteen female, seven male,
to rebuild Zion.

...16 женщин и 7 мужчин,
для восстановления Зеона.

 

 

Failure to comply with this process
will result in a cataclysmic system crash...

Отказ принять участие в этом процессе
приведёт к катастрофическому системному сбою...

 

 

...killing everyone connected
to the Matrix...

...и смерти всех, подключённых к Матрице...

 

 

...which, coupled with the
extermination of Zion...

...что, в совокупности с уничтожением Зеона...

 

 

...will ultimately result in
the extinction of the entire human race.

...приведёт к полному
истреблению человеческой расы.

 

 

You won't let it happen. You can't.
You need human beings to survive.

Вы этого не допустите. Не можете.
Вам нужны люди, чтобы выжить.

 

 

There are levels of survival
we are prepared to accept.

Есть определённый уровень выживших,
с которым мы готовы примириться.

 

 

However, the relevant issue
is whether or not you are ready...

Однако, важнее другое,
готов ли ты взять на себя...

 

 

...to accept the responsibility for the death
of every human being in this world.

...ответственность за гибель
каждого человеческого существа в этом мире.

 

 

It is interesting reading your reactions.

Интересно видеть твою реакцию.

 

 

Your five predecessors were, by design,
based on a similar predication...

Пять твоих предшественников были
намеренно запрограммированы схожим образом...

 

 

...a contingent affirmation that was meant
to create a profound attachment...

...что определило возникновение
чувства глубокой привязанности к другим...

 

 

...to the rest of your species,
facilitating the function of the One.

...представителям вашего вида,
и помогло выполнить функцию Избранного.

 

 

While the others experience this
in a very general way...

Но если их привязанность носила абстрактную форму...

 

 

...your experience is far more specific...

...у тебя она более специфична:...

 

 

...vis-a-vis love.

...взаимная любовь.

 

 

Trinity!

Тринити!

 

 

Apropos, she entered the Matrix
to save your life at the cost of her own.

К слову, она вошла в Матрицу
спасти твою жизнь ценой своей.

 

 

No.

Нет.

 

 

Which brings us at last to the moment
of truth, wherein the fundamental flaw...

Что приводит нас, наконец, к моменту
истины, где фундаментальный дефект...

 

 

...is ultimately expressed
and the anomaly revealed...

...выражается полностью
и аномалия проявляется...

 

 

...as both beginning and end.

...как начало и конец.

 

 

There are two doors.

Вот две двери.

 

 

The door to your right leads to the Source
and the salvation of Zion.

Дверь справа ведёт к Источнику
и спасению Зеона.

 

 

The door to your left leads back to the
Matrix, to her and the end of your species.

Дверь слева ведёт обратно в Матрицу,
к твоей любимой и гибели вашего вида.

 

 

As you adequately put,
the problem is choice.

Как ты правильно заметил,
проблема в выборе.

 

 

But we already know what
you are going to do, don't we?

Но ведь нам уже известно,
как ты поступишь, верно?

 

 

Already I can see the chain reaction,
the chemical precursors that signal...

Я уже вижу цепь реакции,
химический предвестник, вызывающий...

 

 

...the onset of an emotion designed
specifically to overwhelm logic and reason.

...эмоцию, специально предназначенную
для подавления логики и разума.

 

 

An emotion that is already blinding you
from the simple and obvious truth:

Эмоция, уже помешавшая тебе
увидеть простую и очевидную вещь:

 

 

She is going to die and there is nothing
you can do to stop it.

Она умрёт, и ты никак
не сможешь этому помешать.

 

 

Hope. It is the quintessential
human delusion, simultaneously...

Надежда. Квинтэссенция
человеческих заблуждений, одновременный...

 

 

...the source of your greatest strength
and your greatest weakness.

...источник и вашей великой силы
и вашей великой слабости.

 

 

If I were you, I would hope
that we don't meet again.

На вашем месте я бы надеялся,
чтобы мы больше не встретились.

 

 

We won't.

А мы и не встретимся.

 

 

We got a serious situation, sir.

У нас серьёзные проблемы, сэр.

 

 

Oh, no.

О, нет.

 

 

- What was that?
- Whatever it is, it's moving faster
than anything I've seen.

- Что это было?
- Что бы это ни было, таких скоростей
я ещё не видел.

 

 

Holy shit, he caught her.

Чёрт, схватил.

 

 

Neo, I had to.

Нео, я должна была.

 

 

I know.

Я знаю.

 

 

The bullet is still inside.

Пуля ещё внутри.

 

 

Trinity...

Тринити...

 

 

...don't you quit on me now.

...только не умирай.

 

 

I'm sorry.

Прости.

 

 

Trinity.

Тринити.

 

 

Trinity...

Тринити...

 

 

...I know you can hear me.

...Я знаю, ты меня слышишь.

 

 

I'm not letting go.

Я не дам тебе умереть.

 

 

I can't.

Не могу.

 

 

I love you too damn much.

Я слишком сильно тебя люблю.

 

 

I can't take this.

Охренеть.

 

 

I guess this makes us even.

Теперь мы в расчёте.

 

 

I don't understand it.

Ничего не понимаю.

 

 

Everything was done
as it was supposed to be done.

Всё было сделано,
как предполагалось.

 

 

Once the One reaches the Source,
the war should be over.

Как только Избранный достигнет
Источника, война закончится.

 

 

- In 24 hours, it will be.
- What?

- Закончится, через 24 часа.
- Что?

 

 

If we don't do something in 24 hours,
Zion will be destroyed.

Если за сутки мы чего-нибудь не предпримем,
Зеон будет разрушен.

 

 

- What?
- How do you know that?

- Что?
- Откуда ты знаешь?

 

 

- I was told it would happen.
- By whom?

- Мне сказали, что так будет.
- Кто сказал?

 

 

It doesn't matter. I believed him.

Это не важно. Я ему верю.

 

 

- That's impossible. The prophecy tells us...
- It was a lie, Morpheus.

- Это невозможно. Пророчество гласит...
- Это ложь, Морфеус.

 

 

The prophecy was a lie.

Пророчество - ложь.

 

 

The One was never meant
to end anything.

Избранный и не мог ничего закончить.

 

 

It was all another system of control.

Это лишь ещё одна система контроля.

 

 

I don't believe that.

Я в это не верю.

 

 

But you said it yourself.

Но ты же сам это сказал.

 

 

How can the prophecy be true
if the war isn't over?

Что это за пророчество,
если война продолжается?

 

 

I'm sorry.

Мне жаль.

 

 

I know it isn't easy to hear, but...

Я знаю, это не легко, но...

 

 

...I swear to you it's the truth.

...Я клянусь, что это правда.

 

 

- What are we gonna do?
- I don't know.

- Что будем делать?
- Я не знаю.

 

 

Oh, no!

О, нет!

 

 

- What are they doing?
- They're just out of EMP range.

- Что они делают?
- Они как раз за зоной поражения EMP.

 

 

It's a bomb.

Это бомба.

 

 

We have to get out of here. Now.

Надо выбираться отсюда. Быстро.

 

 

I have dreamed a dream...

И увидел я сон...

 

 

...but now that dream
has gone from me.

...и этот сон
ускользнул от меня.

 

 

Here they come.

А вот и они.

 

 

Let's go, Morpheus.

Бегом, Морфеус.

 

 

- We won't make it.
- We have to try.

- Нам не уйти.
- Надо пытаться.

 

 

- Come on!
- Something's different.

- Давай!
- Что-то изменилось.

 

 

What?

Что?

 

 

I can feel them.

Я их чувствую.

 

 

Neo!

Нео!

 

 

- What happened?
- I don't know.

- Что случилось?
- Я не знаю.

 

 

It's the Hammer.

Это Хаммер.

 

 

He's in some kind of coma...

Он словно в коме...

 

 

...but his vitals are stable.

...но жизненные показатели стабильны.

 

 

What about you?

А ты как?

 

 

I'm fine.

Я в порядке.

 

 

You could use some rest.

Тебе стоит отдохнуть.

 

 

No, I'm gonna stay with him.

Нет, я останусь с ним.

 

 

Lock was right.
He guessed that the machines...

Лок был прав,
предположив, что машины...

 

 

...would cut off the mainlines
in and out of Zion.

...перережут все каналы
связи Зеона.

 

 

He thought a counterattack
might surprise them.

Контратака могла бы быть сюрпризом.

 

 

It sounded good.
I figured we had a shot...

Выглядело неплохо.
Наверно, попытаться мы могли...

 

 

...until someone screwed it up.

...пока кто-то всё не испортил.

 

 

An EMP was triggered before
we got in position.

EMP сработало до того,
как мы заняли позиции.

 

 

- Five ships were instantly downed.
- When the machines broke through...

- Пять кораблей погибли сразу же.
- Когда прорвались машины...

 

 

...it wasn't a battle, it was a slaughter.

...это была не битва, это была мясорубка.

 

 

Was it an accident?
Some sort of malfunction?

Это была случайность?
Какая-то неисправность?

 

 

- No one knows.
- Someone does.

- Никто не знает.
- Кто-то знает.

 

 

Who?

Кто?

 

 

Once the machines were done with us,
they started digging again.

Покончив с нами,
машины снова начали копать.

 

 

We made a quick pass
to look for survivors.

А мы решили взглянуть,
нет ли уцелевших.

 

 

You found one?

Нашли кого?

 

 

Only one.

Только одного.

 

 

To be concluded.

Окончание следует.

 

 

THE MATRIX RELOADED

МАТРИЦА ПЕРЕЗАГРУЗКА

 

 

Coming soon

Скоро на экранах

 

 

Everything that has a beginning...

Всё что имеет начало...

 

 

...has an end.

...имеет и конец.

 

 

I see the end coming.

Я вижу приближение конца.

 

 

I see the darkness spreading.
I see death.

Я вижу растекание тьмы.
Я вижу смерть.

 

 

Mr. Anderson, welcome back.

Мистер Андерсон,
добро пожаловать назад.

 

 

We missed you.

Мы по вам скучали.

 

 

It ends tonight.

Этой ночью всё кончится.

 

 

You are all that stands in his way.

Вы - это всё что стоит на его пути.

 

 

If you cannot stop him tonight, then
I fear that tomorrow may never come.

Если вы не остановите его сегодня,
я боюсь, завтра уже не наступит.

 

 

THE MATRIX REVOLUTIONS

МАТРИЦА РЕВОЛЮЦИЯ